petek, 31. julij 2009

Šel sem pospravljat in si zlomil roko Andei a fazer arrumações e parti o braço

Unidade 13 andei a fazer arrumações e parti o braço

Poglavje 13 šel sem pospravljat in si zlomil roko


Diálogo ** Dialog


Miguel: Então, Paulo, o que é que te aconteceu? ** Torej, Paulo, kaj se ti je zgodilo?

Paulo: Olha, andei a fazer arrumações e parti o braço. ** Glej, šel sem posšpravljat in si zlomil roko.

Sofia: Como é que foi isso? ** Kako se je zgodilo?

Paulo: A minha mãe pediu-me para limpar a arrecadação. Fui buscar o escadote e ...

** Moja mam me je prosila, da očistim shrambo. Šel sem iskat lestev in ...

Miguel: E... záa! Caíste do escadote abaixo, não? ** In... bum! Padel si iz lestve, ale ne?

Sofia: Dói-te muito o braço? ** Te roka zelo boli?

Paulo: Agora já não me dói tanto. Mas ainda estou com dores na perna. Tenho cá uma nódoa negra... !

** Zdaj ne boli več toliko. Ampak še vedno čutim bolečine v nogi. Imam črno buško...!

Miguel: Coitado! Tiveste mesmo azar. ** Bogi! Res si imel smolo.


Apresentação 1 ** Predstavitev 1

Pretérito perfeito simples (P.p.s.) ** Pretekli čas


Verbos regulares em -er ** Pravilni glagoli na -er

(eu ** jaz)

bebi ** sem pil

(tu ** ti)

comeste ** si jedel

(você ** Vi)

desceu ** ste šli dol

(ele, ela ** on, ona)

desceu ** je šel dol, šla dol

(nós ** mi, me)

escrevemos ** smo pisali, pisale

(vocês ** vi, ve)

perderam ** ste izgubili, izgubile

(eles, elas ** oni, one)

perderam ** so izgubili, izgubile


Eu ontem comi muito. ** Včeraj sem veliko jedel.

Tu não perdeste o dinheiro, pois não? ** Saj nisi izgubil denarja, ali ne?

Você ainda não leu este artigo? ** Še niste brali tega članka?

Ele nasceu em Moçambique. ** On se je rodil v Mozambiku.

Ela bebeu café com leite ao pequeno-almoço.. ** Za zajtrk je pila kavo z mlekom.

Nós vivemos no Porto há muito anos. ** V Portu smo živeli veliko let.

Vocês não se esqueceram de nada? ** Niste ničesar pozabili?

Eles desceram a pé. ** Dol so šli peš.

Elas escreveram-me um postal. Napisale so mi razglednico.


Verbos regulares em -ir ** Pravilni glagoli na -ir

(eu ** jaz)

abri ** sem pil

(tu ** ti)

decidiste ** si se odločil

(você ** Vi)

ouviu ** ste slišali

(ele, ela ** on, ona)

ouviu ** je slišal, slišala

(nós ** mi, me)

partimos ** smo odšli, odšle

(vocês ** vi, ve)

vestiram ** ste oblekli, oblekle

(eles, elas ** oni, one)

vestiram ** so oblekli, oblekle

Nota: verbos em –air **Opomba : glagoli na -air

cair : eu caí, tu caíste, ele caiu, nós caímos, eles caíram

sair : eu saí, tu saíste, ele saiu, nós saímos, eles saíram


Eu ainda não decidi nada. ** Nič se še nisem odločil.

Tu caíste do escadote, não é? Padel si z lestve, ali ne?

Você já ouviu as notícias? ** Ste že slišali novice?

Ele partiu o braço. ** Zlomil je roko.

Ela já se vestiu. ** Ona se je že oblekla.

Nós ontem abrimos uma conta no banco. ** Včeraj smo odprli račun na banki.

Vocês conseguiram saber a morada dele? ** Ali ste uspeli zvedeti njegov naslov?

Eles pediram o carro ao pai. ** Očeta so prosili za avto.

Elas ontem não saíram de casa. ** Včeraj niso zapustile hiše.


Verbo ver = regulares em –ir ** Glagol ver se sprega kot glagoli na -ir


Vi ontem o Paulo. ** Včeraj sem videl Paula.

viste a minha aparelhagem nova? ** Si že videl mojo novo audio opremo?

Viu o Sr. Pinto, D. Ana? ** Ste videli g. Pinta, D. Ana?

Ainda não vimos esse filme. ** Še zdaj nismo videli tega filma.

Viram a minha pasta? ** Ste videli mojo torbo?


Apresentação 2 ** Predstavitev 2

Corpo humano ** Človeško telo




a cabeça ** glava

o pescoço ** vrat

o peito ** prsi

a mão ** roka

o braço ** roka / nadlaket

os dedos ** prsti

a perna ** noga

o pé ** noga / stopalo

o cotovelo ** komolec

o joelho ** koleno


Apresentação 3 ** Predstavitev 3

Cabeça ** Glava



a testa ** čelo

a orelha ** uhelj

a ouvido ** uho

os lábios ** ustnice

o queixo ** brada (del obraza)

o cabelo ** lasje

os olhos ** oči

o nariz ** nos

os dentes ** zobje

a boca ** usta


Verbo doer ** glagol doer (boleti)

Singular : dói Dói-me a cabeça ** Boli me glava.

Plural : doem Doem-me os dentes. ** Bolijo me zobje.


Apresentação 4 ** Predstavitev 4


Tanto / tão ** toliko, tako, tako zelo

Agora já não me dói tanto. ** Zdaj me ne boli več tako zelo.

Já não tenho tantes dores. ** Nimam več toliko bolečin.

Ele está tão dorido. ** Tako zelo boli.

Chegaste tão cedo. ** Tako zgodaj si prišel.


Texto ** Besedilo


Já passou um mês desde que o Paulo teve o acidente. ** Minil je en mesec, odkar je Paulo imel nesrečo.

Por isso a mãe telefonou para o consultório e marcou uma consulta para ortopedista.

** Zato je mama telefonirala v ordinacijo in se dogovorila za pregled pri ortopedu.

Este observou o Paulo e achou que ele já podia tirar o gesso.

** Ortoped je pregledal Paula in bil mnenja, da lahko že sname mavčno oblogo.

No dia seguinto, o Paulo e a mãe foram as dois ao hospital. ** Naslednjega dne sta Paulo in mama odšla v bolnišnico.

Enfermeiro: Então, estás melhor? ** Bolničar: Torej, si bolje?

Paulo: Acho que sim. Nunca mais tive dores. ** Mislim, da. Nikoli več nisem imel bolečin.

Enfermeiro: Ótimo! Isso é que é preciso! Vamos lá tirar esse gesso.

** Zelo v redu! To je potrebno! Greva tjale da snameva to mavčno oblogo.

Paulo: Até que enfim! Custou tanto a passar! ** Končno! Tako dolgo je trajalo!

Enfermeiro: Pronto! Não te doeu, pois não? ** Urejeno! Saj te ni bolelo, ali ne?

Paulo: Absolutamente nada. ** Popolnoma nič.

Enfermeiro: Consegues mexer o braço? ** Ali lahko premikaš roko?

Paulo: Consigo. Agora tenho a fazer ginástica. ** Lahko. Zdaj moram telovaditi.

Enfermeiro: Acho que deves falar primeiro com o médico e nada de exageros, hem!

** Mislim, da moraš najprej govoriti z zdravnikom in nič pretiravanja, hm!

Paulo: Claro! Tenho consulta logo à tarde. ** Seveda! Popoldne imam pregled.


Ni komentarjev:

Objavite komentar