Unidade 13 andei a fazer arrumações e parti o braço
Poglavje 13 šel sem pospravljat in si zlomil roko
Diálogo ** Dialog
Miguel: Então, Paulo, o que é que te aconteceu? ** Torej, Paulo, kaj se ti je zgodilo?
Paulo: Olha, andei a fazer arrumações e parti o braço. ** Glej, šel sem posšpravljat in si zlomil roko.
Sofia: Como é que foi isso? ** Kako se je zgodilo?
Paulo: A minha mãe pediu-me para limpar a arrecadação. Fui buscar o escadote e ...
** Moja mam me je prosila, da očistim shrambo. Šel sem iskat lestev in ...
Miguel: E... záa! Caíste do escadote abaixo, não? ** In... bum! Padel si iz lestve, ale ne?
Sofia: Dói-te muito o braço? ** Te roka zelo boli?
Paulo: Agora já não me dói tanto. Mas ainda estou com dores na perna. Tenho cá uma nódoa negra... !
** Zdaj ne boli več toliko. Ampak še vedno čutim bolečine v nogi. Imam črno buško...!
Miguel: Coitado! Tiveste mesmo azar. ** Bogi! Res si imel smolo.
Apresentação 1 ** Predstavitev 1
Pretérito perfeito simples (P.p.s.) ** Pretekli čas
Verbos regulares em -er ** Pravilni glagoli na -er |
(eu ** jaz) | bebi ** sem pil |
(tu ** ti) | comeste ** si jedel |
(você ** Vi) | desceu ** ste šli dol |
(ele, ela ** on, ona) | desceu ** je šel dol, šla dol |
(nós ** mi, me) | escrevemos ** smo pisali, pisale |
(vocês ** vi, ve) | perderam ** ste izgubili, izgubile |
(eles, elas ** oni, one) | perderam ** so izgubili, izgubile |
Eu ontem comi muito. ** Včeraj sem veliko jedel.
Tu não perdeste o dinheiro, pois não? ** Saj nisi izgubil denarja, ali ne?
Você ainda não leu este artigo? ** Še niste brali tega članka?
Ele nasceu em Moçambique. ** On se je rodil v Mozambiku.
Ela bebeu café com leite ao pequeno-almoço.. ** Za zajtrk je pila kavo z mlekom.
Nós vivemos no Porto há muito anos. ** V Portu smo živeli veliko let.
Vocês não se esqueceram de nada? ** Niste ničesar pozabili?
Eles desceram a pé. ** Dol so šli peš.
Elas escreveram-me um postal. Napisale so mi razglednico.
Verbos regulares em -ir ** Pravilni glagoli na -ir |
(eu ** jaz) | abri ** sem pil |
(tu ** ti) | decidiste ** si se odločil |
(você ** Vi) | ouviu ** ste slišali |
(ele, ela ** on, ona) | ouviu ** je slišal, slišala |
(nós ** mi, me) | partimos ** smo odšli, odšle |
(vocês ** vi, ve) | vestiram ** ste oblekli, oblekle |
(eles, elas ** oni, one) | vestiram ** so oblekli, oblekle |
Nota: verbos em –air **Opomba : glagoli na -air
cair : eu caí, tu caíste, ele caiu, nós caímos, eles caíram
sair : eu saí, tu saíste, ele saiu, nós saímos, eles saíram
Eu ainda não decidi nada. ** Nič se še nisem odločil.
Tu caíste do escadote, não é? Padel si z lestve, ali ne?
Você já ouviu as notícias? ** Ste že slišali novice?
Ele partiu o braço. ** Zlomil je roko.
Ela já se vestiu. ** Ona se je že oblekla.
Nós ontem abrimos uma conta no banco. ** Včeraj smo odprli račun na banki.
Vocês conseguiram saber a morada dele? ** Ali ste uspeli zvedeti njegov naslov?
Eles pediram o carro ao pai. ** Očeta so prosili za avto.
Elas ontem não saíram de casa. ** Včeraj niso zapustile hiše.
Verbo ver = regulares em –ir ** Glagol ver se sprega kot glagoli na -ir |
Vi ontem o Paulo. ** Včeraj sem videl Paula.
Já viste a minha aparelhagem nova? ** Si že videl mojo novo audio opremo?
Viu o Sr. Pinto, D. Ana? ** Ste videli g. Pinta, D. Ana?
Ainda não vimos esse filme. ** Še zdaj nismo videli tega filma.
Viram a minha pasta? ** Ste videli mojo torbo?
Apresentação 2 ** Predstavitev 2
Corpo humano ** Človeško telo
a cabeça ** glava
o pescoço ** vrat
o peito ** prsi
a mão ** roka
o braço ** roka / nadlaket
os dedos ** prsti
a perna ** noga
o pé ** noga / stopalo
o cotovelo ** komolec
o joelho ** koleno
Apresentação 3 ** Predstavitev 3
Cabeça ** Glava
a testa ** čelo
a orelha ** uhelj
a ouvido ** uho
os lábios ** ustnice
o queixo ** brada (del obraza)
o cabelo ** lasje
os olhos ** oči
o nariz ** nos
os dentes ** zobje
a boca ** usta
Verbo doer ** glagol doer (boleti)
Singular : dói Dói-me a cabeça ** Boli me glava.
Plural : doem Doem-me os dentes. ** Bolijo me zobje.
Apresentação 4 ** Predstavitev 4
Tanto / tão ** toliko, tako, tako zelo
Agora já não me dói tanto. ** Zdaj me ne boli več tako zelo.
Já não tenho tantes dores. ** Nimam več toliko bolečin.
Ele está tão dorido. ** Tako zelo boli.
Chegaste tão cedo. ** Tako zgodaj si prišel.
Texto ** Besedilo
Já passou um mês desde que o Paulo teve o acidente. ** Minil je en mesec, odkar je Paulo imel nesrečo.
Por isso a mãe telefonou para o consultório e marcou uma consulta para ortopedista.
** Zato je mama telefonirala v ordinacijo in se dogovorila za pregled pri ortopedu.
Este observou o Paulo e achou que ele já podia tirar o gesso.
** Ortoped je pregledal Paula in bil mnenja, da lahko že sname mavčno oblogo.
No dia seguinto, o Paulo e a mãe foram as dois ao hospital. ** Naslednjega dne sta Paulo in mama odšla v bolnišnico.
Enfermeiro: Então, estás melhor? ** Bolničar: Torej, si bolje?
Paulo: Acho que sim. Nunca mais tive dores. ** Mislim, da. Nikoli več nisem imel bolečin.
Enfermeiro: Ótimo! Isso é que é preciso! Vamos lá tirar esse gesso.
** Zelo v redu! To je potrebno! Greva tjale da snameva to mavčno oblogo.
Paulo: Até que enfim! Custou tanto a passar! ** Končno! Tako dolgo je trajalo!
Enfermeiro: Pronto! Não te doeu, pois não? ** Urejeno! Saj te ni bolelo, ali ne?
Paulo: Absolutamente nada. ** Popolnoma nič.
Enfermeiro: Consegues mexer o braço? ** Ali lahko premikaš roko?
Paulo: Consigo. Agora tenho a fazer ginástica. ** Lahko. Zdaj moram telovaditi.
Enfermeiro: Acho que deves falar primeiro com o médico e nada de exageros, hem!
** Mislim, da moraš najprej govoriti z zdravnikom in nič pretiravanja, hm!
Paulo: Claro! Tenho consulta logo à tarde. ** Seveda! Popoldne imam pregled.
Ni komentarjev:
Objavite komentar