torek, 11. avgust 2009

Ne meči peska v mene! Não me atires areia!

Poglavje 18 Ne meči peska v mene!
Unidade 18 Não me atires areia!
Diálogo ** Dialog
Sofia: Está quieto, Rui! Não me atires areia!
** Daj mir, Rui! Ne meči peska v mene!
Steve: Ufa! Está cá um calor! Nem sei como é que consegues estar aí deitada.
** Uf! To pa je vročina! Ne vem, kako ti uspe tukaj ležati.
Sofia: Já percebi. Queres companhia para tomar banho.
** Že razumem. Hočeš družbo za kópanje.
Rui: Embora! Vamos todos ao banho. ** Gremo se vsi kopat.
Sofia: Vão, vão. Eu fico aqui a apanhar sol.
** Pojdite. Jaz ostanem tu in se sončim.
Rui: O Miguel, já deste mergulhos dali, daquela rocha?
** Miguel, si že skočil na glavo iz tiste skale tam?
Miguel: Já, mas nem penses nisso. És muito pequeno.
** Že, ampak ti ne misli na to. Si še premajhen.
Steve: Anda, Rui. Traz o colchão. ** Dajmo, Rui. Prinesi blazino.
Apresentação 1 ** Predstavitev 1
Imperativo (negativo) ** Velelnik (negativen)

singular ** ednina
plural ** množina
formal
informal
formal e informal
Não atire!
Não atires!
Não atirem!
singular informal = singular formal + s
1. Pensa nisso. ** Misli na to.
Não pensas nisso. ** Ne misli na to.
2. Abra a janela, por favor. ** Odpri okno, prosim.
Não abras a janela, por favor. ** Ne odpri okna, prosim.
Apresentação 2 ** Predstavitev 2
Pretérito perfeito simples ** Preteklo čas

Verbo dar ** Glagol dati ..
(eu ** jaz)
dei ** sem dal
(tu ** ti)
deste ** si dal
(você ** Vi)
deu ** ste dali
(ele, ela ** on, ona)
deu ** je dal, dala
(nós ** mi)
demos ** smo dali
(vocês ** vi)
deram ** ste dali
(eles, elas ** oni, one)
deram ** so dali, dale
Nota: dual sta dala, sta dali
1. O que é que deste à sua amiga? ** Kaj si dal svoji prijateljici?
Dei-lhe uma pulseira giríssima. ** Dal sem ji luštno zapestnico.
2. Quem é que me deu estas flores? ** Kdo mi je dal te rože?
Acho que foram os avós que te deram. ** Mislim, da sta bila dedek in babica, ki sta ti jih dala.
3. Vocês já me deram o dinheiro dos bilhetes? ** Ste mi že dali denar za karte?
Eu já dei, mas ela ainda não te deu. ** Jaz sem ti že dal, ona pa še ni dala.

Texto ** Besedilo

No Verão, a familia Santos vai de férias para a Costa da Caparica.
** Spomladi gre družina Santos na počitnice na Costa da Caparica.
Eles têm lá uma casa mesmo ao pé da praia.
** Tam imajo hišo praktično na plaži.
Naqueles dias em que faz realmente calor, costumam ficar o dia todo na praia.
** Ob teh res vročih dneh imajo navado, da so cel dan na plaži.
Levem sandes, fruta e a galeira cheia de refrescos.
** Vzamejo sendviče, sadje in hladilno torbo, polno svežih pijač.
A D.Ana e o Sr. Santos preferem ficar sentados à sombra, debaixo de chapéu, mas
a Sofia gosta de se deitar ao sol par ficar bem queimada.
** D. Ana in G. Santos raje sedita v senci, pod sončnikom,
Sofia pa se rada uleže na sonce, da bi lepo porjavela
O Miguel e o Rui estão mais tempo dentro que fora de água e, quando o mar está calmo,
vão a nadar até às outras praias.
** Miguel in Rui sta več v vodi kot zunaj nje in, kadar je morje mirno, plavate do drugih plaž.
No fim de dia, ao entardecer, dão um último margulho e vão a pé para casa ainda molhados.
** Konec dneva, ob mraku, še zadnjič skočita v vodo in gresta potem še mokra peš domov.

Reblog this post [with Zemanta]

Ni komentarjev:

Objavite komentar